中国将花930亿美元安置1000万贫困人口

发布日期:2015-12-17    类别:中国

一位官员表示,在未来5年,中国将花6000亿元(约930亿美元)重新安置1000万贫困人口。

中国将花930亿美元安置1000万贫困人口

BEIJING - China will spend 600 billion yuan (about $93 billion) in the next five years to relocate about 10 million impoverished people, an official said on Tuesday.

周二,一位官员表示,在未来5年,中国将花6000亿元(约930亿美元)重新安置1000万贫困人口。

The investment at all government levels should match the determination of the central government in fighting poverty, Su Guoxia, spokesperson of the State Council Leading Group Office of Poverty Alleviation and Development, said at a press conference.

各级政府的投资应与中央政府消除贫困的决心一致,国务院扶贫开发领导小组办公室的发言人苏国霞在新闻发布会上表示。

In 2016, spending on poverty alleviation by the central and provincial governments will increase by a large margin, Su added.

2016年,中央和省级政府对扶贫工作将增大投资力度,苏补充道。

Last week, the Communist Party of China (CPC) Central Committee and the State Council released a poverty alleviation instruction.

上周,中国共产党(中共)中央委员会和国务院发布了扶贫指令。

The document followed a high-profile conference on the issue in Beijing late in November, during which the leadership pledged measures to help lift the country’s remaining 70 million poor people out of poverty by 2020.

在11月下旬北京召开了引人瞩目的扶贫问题发布会,随后发布了该文件,文件中表示将采取有力措施,到2020年使剩余7000万贫困人口摆脱贫困。

The policy guideline calls for creative ideas and methods to address poverty and accelerating the relocation of poor people living in tough circumstances with fragile ecosystems or prone to natural disasters.

该政策指导方针征集解决贫困问题,加快推进生活在艰难地区、生态系统脆弱或易受自然灾害影响贫困人口搬迁的创新思路和方法。

Policy banks are supposed to provide favorable long-term loans for the relocation and the central budget should pay 90 percent of the interest, according to the document.

根据该文件,政策性银行应该提供优惠的用于贫困人口安置的长期贷款,中央预算应支付90%的利率。

Supported by favorable policies and measures, more than 600 million Chinese have escaped poverty in the past three decades, about 70 percent of the total global achievement.

在相关优惠政策和措施的支持下,在过去三十年, 6亿多中国人摆脱了贫困,占全球脱贫工作的70%左右。

At the end of last year, 70 million people in the countryside lived below China’s poverty line of 2,300 yuan in annual income by 2010 price standards.

截至去年年底,在农村地区有7000万人的生活水平仍低于中国贫困标准,根据2010年的物价水平,这些人口的年收入低于2300元。

相关文章